Le Thesaurus Ambrutalis est une ressource indispensable qui se présente sous la forme d’une liste de 34 pages de liens renvoyant à des dictionnaires, des livres, des documents audio, des ressources académiques, des portfolio, des liens, des podcasts…. en lien avec l’enseignement du latin. Lien pour consulter la liste : https://docs.google.com/document/d/13JLLzsLUmMa_jD1WOMXeTvSS9WKHjnOjwxygXtjAkcc/edit?usp=sharing
lire la suite »Apprendre à créer son propre dictionnaire de latin
« Voici le mode d’emploi pour apprendre à créer son propre dictionnaire de latin ! ( ou en grec ) Activité à réaliser en classe ! Un outil qui peut servir tout au long du cycle 4 : « Here’s what you need to make your own Latin dictionary like ours: Printables for building the dictionary – download them here for free! …
lire la suite »Consulter le dictionnaire Bailly en ligne sur le site https://bailly.app/
L’indispensable site http://gerardgreco.free.fr/, qui propose, entre autres merveilles, des éditions corrigées et remises au propre de textes antiques en version juxtalinéaires, ainsi que des dictionnaires de référence Bailly et Gaffiot, nous apprend le 18 avril 2021 une excellente nouvelle : « M. Antoine Boquet et son équipe ont mis en ligne un site de consultation qui permet maintenant d’accéder de façon …
lire la suite »Consulter le Bailly version 2020 sur un site dédié
L’indispensable site http://gerardgreco.free.fr/, qui propose, entre autres merveilles, des éditions corrigées et remises au propre des juxtalinéaires des textes antiques, ainsi que des dictionnaires de référence Bailly et Gaffiot, nous apprend une excellente nouvelle : « M. Antoine Boquet et son équipe ont mis en ligne un site de consultation qui permet maintenant d’accéder de façon commode aux données du BAILLY …
lire la suite »Jean-Victor Vernhes, « La vie d’Anatole Bailly, l’auteur du célèbre dictionnaire grec-français »
Sur le blog de Connaissance Hellénique, Jean-Victor Vernhes met à l’honneur Anatole Bailly : « Tous les hellénistes francophones ont sous la main, depuis des générations, le dictionnaire grec-français d’Anatole Bailly : le Bailly. Mais qui donc était le savant helléniste qui consacra des années de sa vie à la création de ce bien utile instrument de travail ? »
lire la suite »Utiliser un dictionnaire des formes fléchies du français en cours de LCA
A quoi bon utiliser un dictionnaire des formes fléchies du français, me direz-vous ? Eh bien, ce dictionnaire qui renferme près de 400.000 mots permet de faire travailler les élèves sur la formation du vocabulaire et les familles de mots, tout simplement en leur faisant effectuer des recherches à partir d’un élément grec ou latin. La recherche de l’élément grec …
lire la suite »Projet de numérisation du dictionnaire Français-Latin de Georges Édon
Le dictionnaire Français-Latin de Georges Édon pour étudiants aveugles et voyants pour février 2019 ! Notre collègue Gérard Gréco, initiateur des projets de numérisation du Gaffiot et du Bailly, a été contacté par madame Marie-Pierre Cottineau qui veut numériser très rapidement le dictionnaire Français-Latin de Georges Édon pour sa fille aveugle. Celle-ci entame en effet des études à l’école des …
lire la suite »Le site Glossaria fait peau neuve
Le site Glossaria, maintenu par le comité Du Cange de l’@IRHT_CNRS (section de Lexicographie latine), fait peau neuve : http://glossaria.eu/ Au menu : – le Glossaire de Charles Du Cange (édition de 1883-1887). – le Dictionnaire international du latin médiéval (800-1200). – le lemmatiseur de latin médiéval OMNIA
lire la suite »Numérisation du Bailly : notre ami Gérard Gréco a besoin de correcteurs
Gérard Gréco organise depuis un an la numérisation du dictionnaire grec-français Bailly (édition libre de droit de 1935). Il a déjà dirigé de main de maître la numérisation du Gaffiot 1934, voyez ici -> http://gerardgreco.free.fr/spip.php?article43 Aujourd’hui Gérard Gréco a besoin de nouveaux correcteurs des épreuves qui sont transcrites. Il s’agit pour chacun des correcteurs de corriger environ trente pages. Si …
lire la suite »Chiron : traducteur automatique intégré à votre navigateur
Chiron : cette application proposée par Paideia Institute s’ajoute à votre navigateur préféré (Chrome, Firefox ou Safari), peut traduire automatiquement les textes en latin ou en grec ancien que vous rencontrez en navigant, vous donner des indications sur les cas et ouvrir les pages de dictionnaire… (le tout vers l’anglais…) En savoir plus : http://www.paideiainstitute.org/chiron
lire la suite »Numérisation du dictionnaire grec-français Bailly 1935 : Appel à contribution
Après le succès de la numérisation du Gaffiot Gérard Gréco envisage la numérisation du Bailly 1935 (libre de droits) dans les mêmes conditions (accès libre et gratuit, volontariat). Pour évaluer la faisabilité de l’affaire, notre collègue besoin de savoir s’il y aura parmi vous des correcteurs potentiels. Bien sûr le nombre de réponses conditionnera la poursuite du projet. Gérard Gréco …
lire la suite »Le Gaffiot 2016, nouvelle édition corrigée et augmentée est disponible en ligne !
nutile de présenter le célèbre dictionnaire Latin-Français de Félix Gaffiot (1934). Il nous a servi à beaucoup sur les bancs de l’école. En voici une édition corrigée et augmentée dite Gaffiot 2016, issue directement du texte de 1934. Entre autres choses, les références ont été corrigées et unifiées. La longueur des voyelles a été revue d’après les dernières recherches en …
lire la suite »Le Liddell and Scott, disponible en ligne
Le dictionnaire grec ancien-anglais de référence, le Liddell and Scott, est désormais disponible en ligne dans une version dynamique pratique à utiliser : http://stephanus.tlg.uci.edu/lsj/
lire la suite »numérisation du Gaffiot
Gérard Gréco nous donne des nouvelles de l’avancée de son projet de numérisation du Gaffiot : « Bonjour à tous, Des nouvelles du projet ! Comme prévu, nous avons continué, en équipe restreinte, à travailler à la numérisation du Gaffiot. L’élaboration de l’index (et les nécessaires modifications des références correspondantes du dictionnaire) a représenté un travail énorme, comparable à la transcription …
lire la suite »Dicciogriego : le dictionnaire interactif grec ancien-espagnol
Vous trouverez sur le site suivant un « Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español » très agréable à utiliser ! http://www.dicciogriego.es/proyectodg
lire la suite »Logeion : un dictionnaire gratuit latin & grec pour iphone & ipad
Utilisez une application de rechercher n’importe quel mot grec ou latin: Logeion a été développé à l’Université de Chicago pour fournir recherche simultanée d’entrées dans les nombreux ouvrages de référence qui composent la collection Classique de Persée. La plupart des ouvrages de référence représentés dans cette application sont fondées sur des textes numérisés de la Perseus Digital Library à l’Université …
lire la suite »Numérisation du dictionnaire Gaffiot : appel aux bonnes volontés
Pour ceux qui auraient raté les épisodes précédents, notre collègue Gérard Gréco qui propose déjà sur son site (http://gerardgreco.free.fr) plusieurs traductions juxtalinéaires rénovées, a projeté de numériser le Gaffiot 1934 qui est dans le domaine public. Numériser ne veut pas dire obtenir des photographies des pages du célèbre ouvrage, mais en tirer le texte, et même le texte structuré : où en …
lire la suite »Le dictionnaire pour l’usage moderne du latin de Jose Juan del Col
Le dictionnaire espagnol/ latin pour l’usage moderne du latin de Jose Juan del Col est une source fiable si vous cherchez un terme contemporain bien sûr introuvable dans votre Gaffiot. L’auteur s’est amusé à recenser les néologismes qui circulent dans la « communauté » du latin vivant (ce qui représente quand-même plus de 1 000 pages). Vous pouvez le télécharger sous format PDF. Le …
lire la suite »le dictionnaire latin Olivetti
Dictionnaire Latin: le meilleur dictionnaire latin gratuit en ligne avec conjugueur et outil de déclinaison ! Consulter : http://www.grand-dictionnaire-latin.com/
lire la suite »
Arrête ton char Langues & Cultures de l'Antiquité