Ouvrages & Textes

Cette page référence de nombreux documents classés en 4 catégories :

les textes latins & grecs avec traductions juxtalinéaires
des ouvrages didactiques & textes antiques divers
des documents en lien avec l’épigraphie : des textes notables, inscriptions, manuscrits…
des lectures diverses

N’hésitez donc pas à la parcourir jusqu’au bout pour ne rien rater !

Textes latins & grecs avec traductions juxtalinéaires

Les textes en traduction juxtalinéaire appelés aussi simplement « juxtalinéaire » ou « juxta » sont pour la plupart des textes classiques à destination des scolaires publiés à partir de la 2ème moitié du XIXème siècle et qui ne sont plus réédités aujourd’hui.
Leur particularité : ils présentent une traduction mot-à-mot du texte original placée vis-à-vis du texte original, ce qui permet de pratiquer l’exercice formateur du « petit latin » ou du « petit grec ».
Les documents reproduits sur cette page sont pour la plupart issus de la collection personnelle de Thierry Liotard qui a accepté de les publier sur notre site. Ils ne sont plus couverts par le copyright (ils ont été publiés entre 1840 et 1920), et sont donc libres de droits et peuvent être copiés et imprimés sans restriction. Les fichiers sont au format .pdf :

Les textes LATINS

Les textes GRECS

 

 

Ouvrages didactiques, textes antiques

Epigraphie : textes notables, inscriptions, manuscrits

Lectures diverses

Le dictionnaire pour l’usage moderne du latin de Jose Juan del Col

Le dictionnaire espagnol/ latin pour l’usage moderne du latin de Jose Juan del Col est une source fiable si vous cherchez un terme contemporain bien sûr introuvable dans votre Gaffiot. L’auteur  s’est amusé à recenser les néologismes qui circulent dans la “communauté” du latin vivant (ce qui représente quand-même plus de 1 000 pages). Vous pouvez le télécharger sous format PDF. Le …

lire la suite »

Historie, Iwaaki – tome 1 : en traduction française !

  (Présenté au FELG de Lyon) Historie est un manga passionant et très agréable qui nous amène à suivre la jeunesse d’Eumène de Cardie, qui prendra plus tard une place importante auprès d’Alexandre.   Des fans français nous proposent une traduction en français du premier tome. A lire sur : http://www.mahojapan.fr/fiche?mid=7

lire la suite »

Zoo le mag – numéro special BD historique

En cette rentrée, Zoo, un magazine gratuit sur la BD,  se penche sur le péplum en bande dessinée à l’occasion de la sortie d’Alix Senator. Au menu : Murena, Arelate, Golias et un florilège des meilleures BD du genre. Au sommaire également : interview de Zep ; interview de Serpieri ; Zidrou aux Folies Bergère ; le nouveau Game Over ; la rentrée des mangas ; ainsi …

lire la suite »

Ressources – Des contes merveilleux en latin

Auricoma et tres Ursi / Boucle d’or et les trois ours :  Texte-Fabulae Mirabiles – Auricoma et tres ursi Cinerella / Cendrillon : Texte-Fabulae Mirabiles – Cinerella Jax et fabae magicae / Jack et les haricots magiques : Texte-Fabulae Mirabiles – Jax et fabae magicae Tres porcelli / Les trois petits cochons : Texte-Fabulae Mirabiles – Tres porcelli Nivea et septem pumiliones / …

lire la suite »

Textes latins & grecs en version juxtalinéaire

Les textes en traduction juxtalinéaire appelés aussi simplement « juxtalinéaire » ou « juxta » sont pour la plupart des textes classiques à destination des scolaires publiés à partir de la 2ème moitié du XIXème siècle et qui ne sont plus réédités aujourd’hui. Leur particularité : ils présentent une traduction mot-à-mot du texte original placée vis-à-vis du texte original, ce …

lire la suite »
X