(cinéma) : “inception”, ça veut dire quoi?

En ce moment, le film de Christopher Nolan Inception tient le haut de l’affiche. Si le mot est présent dans le dictionnaire anglais (traduction : inception = création, origine, conception), il n’est pas de prime abord connu pour les Français, et on se contente alors de nous donner cette traduction tellement réductrice, qui colle à la première strate du film, construit sur un concept (de science-fiction) de pénétration dans les rêves (le tout mâtiné d’un zeste de théorie de Jung), où la création tient une place importante puisque le concept d’inception consiste à créer un univers crédible pour un rêve, une nouvelle réalité construite par des architectes-rêveurs ( inception = conception)  où une équipe de "voleurs de rêve" rentre pour prendre des informations.
Ouvrir un Gaffiot permet de remonter aux origines (aux "inceptions" ) du mot et de faire un rapprochement bien plus ténu entre le film et son titre, mais surtout d’aller au delà de cette première interprétation basique de création qui flirte avec l’illusion et le jeu des faux semblants..
Comme beaucoup de mot, "inception" est formé sur la forme de supin d’un verbe, à savoir incipere, (qui a donné "incipit" en français (le début d’un roman) par exemple). Deux sens se dégagent pour ce verbe : commencer et entreprendre un projet. Au Moyen-Age, d’ailleurs, de nombreux manuscrits commençaient par la formule "incipit liber", "ici commence le livre". 
L’inception est à prendre comme aventure qui commence (inception = début) , un rêve, un film, une histoire… allégorie de la création cinématographique par ailleurs, qui est au début, à l’origine d’une nouvelle réalité. Aventure dans le film qui est une vraie "entreprise" (inception = entreprise) organisée (une sorte de "société secrète" dont Dom Cobb joué par Léonardo Di Caprio est à la tête) de création, et c’est bien dans ce sens là que le mot est aussi à traduire.
Comme dans le film, enfonçons-nous dans une troisième strate du dictionnaire, et remontons à l’origine de "incipere", verbe qui se sert de la préposition in ( = dans) comme préfixe et "captus", participe passé du verbe capio (= prendre) comme radical. Etre pris dans, c’est bien aussi ce que le film raconte : être pris dans un rêve, comme emprisonné dedans(c’est ce qui est arrivé à la femme de Cobb interprétée par Marion Cotillard"), pris au jeu de cette création-illusion dont on n’arrive plus à sortir.
Etre pris dans, c’est aussi prendre dans, comme Cobb qui est un voleur de rêve, qui prend des informations dans nos rêves (inception = extraction) , mais qui, avec sa petite "entreprise", va aussi essayer de prendre des idées externes à la conscience qui rêve pour les planter dans ce même rêve (inception = implantation) . L’inception c’est peut-être, finalement, l’insertion.
Résumé du film:
Dom Cobb est un voleur confirmé, le meilleur dans l’art périlleux de l’extraction ("inception" en anglais). L’extraction consiste à s’approprier les secrets précieux d’une personne, enfouis au plus profond de l’inconscient pendant qu’elle rêve et que l’esprit est le plus vulnérable. Le milieu de l’espionnage industriel convoite Cobb pour ses talents. Dom Cobb devient alors un fugitif recherché sur toute la planète. A cause de cela, il perd son plus grand amour. Une ultime mission pourrait lui permettre de retrouver sa vie antérieure. Au lieu de subtiliser une idée, Cobb et son équipe vont devoir en implanter une dans l’esprit d’une personne. S’ils y parviennent, cela pourra constituer le crime parfait. Cependant aucune stratégie n’a pu préparer l’équipe à un ennemi dangereux, qui semble avoir toujours un coup d’avance. Un ennemi qui seul Cobb aurait pu voir venir.
 

A propos Robert Delord

Enseignant Lettres Classiques (Acad. Grenoble) Auteur - Conférencier - Formateur : Antiquité et culture populaire - Président de l'association "Arrête ton char !" - Organisateur du Prix Littérature Jeunesse Antiquité

Laisser un commentaire

X