Le dictionnaire pour l’usage moderne du latin de Jose Juan del Col

Le dictionnaire espagnol/ latin pour l’usage moderne du latin de Jose Juan del Col est une source fiable si vous cherchez un terme contemporain bien sûr introuvable dans votre Gaffiot.

L’auteur  s’est amusé à recenser les néologismes qui circulent dans la “communauté” du latin vivant (ce qui représente quand-même plus de 1 000 pages).

Vous pouvez le télécharger sous format PDF.

Le côté contraignant, c’est qu’à moins d’être hispanophone, vous serez obligé de chercher d’abord l’équivalence espagnole du mot français que vous souhaitez traduire en latin à l’aide, par exemple, de sites comme “Reverso” ou “Word reference”.

Par ailleurs, comme Jose Juan del Col liste  TOUS les néologismes existants, il peut être parfois difficile de savoir lequel choisir car il y aura souvent plusieurs options pour chaque occurrence. Or il en va des néologismes latin comme du reste, une préférence finit souvent par émerger avec le temps, qui sera comprise et acceptée de tous et surtout dans tous les pays.

A propos Elen Buzaré

Elen Buzaré est actuellement chargée de comptes entreprises dans un cabinet de courtage d'assurance à Lyon et spécialisée en responsabilité civile. Elle apprend le latin en autodidacte avec la méthode Lingua Latina per se Illustrata (LLPSI) de Hans Orberg et l'appui d' étudiants de l'ENS Lyon. Elle a créé un groupe de discussion Yahoo qui a pour objectif de mieux faire connaitre cette méthode: http://fr.groups.yahoo.com/neo/groups/methode-orberg/info
X